НОРМАТИВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ АВСТРАЛИЙСКОГО УПРАВЛЕНИЯ ПО ВЕЩАНИЮ В ОТНОШЕНИИ СОВЛАДЕЛЬЦА
В отношении любого лица, связанного с контролем любой лицензии или газеты, или контролем за компанией, связанной с любой лицензией или газетой, совладелец означает:
(a) супруг/а(у) этого лица (включая фактических супругов) или родителей, детей, братьев или сестер такого лица; или
(b) партнера этого лица или, если партнер такого лица является физическим лицом, супруг/а(у) или детей партнера такого лица; или
(c) если это лицо или другое лицо, являющееся совладельцем такого лица в соответствии с другим пунктом, пользуется или может пользоваться привилегиями по договору доверительного управления — доверительного управляющего по такому договору доверительного управления; или
(d) лицо (независимо от того, является ли таковое компанией), которое:
(i) действует или обычно действует; или
(ii) согласно договору или соглашению или договоренности (будь то официальной или) предполагается или ожидается, что оно будет действовать;
в соответствии с указаниями, распоряжениями или пожеланиями или с согласия указанного в начале лица или указанного в начале лица и другого лица, являющегося совладельцем указанного в начале лица согласно другому пункту; или
(e) если это лицо является компанией, другую компанию, если:
(i) эта другая компания является родственной корпорацией этого лица для целей Закона о корпорациях 1990 г.; или
(ii) это лицо или это лицо и другое лицо, являющееся совладельцем такого лица согласно другому пункту, имеют возможность осуществлять контроль за такой другой компанией;
однако лица не являются совладельцами, если к удовлетворению Австралийского управления по вещанию они не осуществляют совместных действий в любых соответствующих сделках в отношении этой компании, лицензии или газеты, ни одно из этих лиц не имеет возможности оказывать влияние на коммерческие сделки другого лица в отношении этой компании, лицензии или газеты.
НОРМАТИВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ АВСТРАЛИЙСКОГО УПРАВЛЕНИЯ ПО ВЕЩАНИЮ В ОТНОШЕНИИ КОНТРОЛЯ
Контроль предполагает контроль, возникающий в результате или посредством заключения договоров доверительного управления, контрактов, соглашений, договоренностей и правил, независимо от того, имеют ли они силу на основании закона или права справедливости, а также основаны ли они на правах на основании закона или права справедливости.
Толкование значения контроля
В Приложении 1 описаны механизмы, использующиеся для:
(a) принятия решений в отношении того, имеет ли какое-либо лицо возможность осуществлять контроль за лицензией, компанией или газетой для целей настоящего Закона; и
(b) отслеживания долей участия лиц в компаниях.
Приложение 1
КОНТРОЛЬ И СОБСТВЕННОСТЬ НА ДОЛИ УЧАСТИЯ В КОМПАНИИ
Часть 1. Введение
1. Контроль — общие положения
(1) Настоящее Приложение предназначено для обеспечения средств установления того, кто имеет возможность осуществлять контроль за лицензиями на коммерческое телевизионное вещание, лицензиями на коммерческое радиовещание, лицензиями на телевизионное вещание по подписке, газетами и компаниями, а также для обеспечения средств по отслеживанию долей участия в компаниях.
Данное Приложение признает, что концепция контроля за лицензией, газетой или компаний может быть сложной.
Обладание долями участия в компаниях не является единственным способом обретения возможности осуществлять контроль. В Статьях 2 и 3 изложены правила для принятия решений в отношении того, когда возможность осуществлять контроль существует. В то время как доли участия в компании могут играть важную роль при решении этого вопроса, они, тем не менее, представляют собой только один аспект. В некоторых случаях может быть важно рассмотреть соглашения и договоренности между лицами, а также обычные линии поведения лиц. Большое значение в этом отношении имеет определение совладельца в разделе настоящего Закона.
Лицо, которое владеет долей участия в компании, превышающей 15%, рассматривается как лицо, имеющее возможность контролировать такую компанию.
Контроль за компанией может также осуществляться через доли участия, составляющие 15% и менее. Это происходит в тех случаях, когда доля участия лица в компании составляет, например, 10%, однако никакие другие лица не имеют долей участия, превышающих, скажем, 2%, и эти другие лица не действуют согласованно.
Лицо может иметь возможность осуществлять контроль только за массово-информационной деятельностью лицензиата или газеты, однако такая возможность, тем не менее, должна рассматриваться как возможность осуществлять контроль за лицензией или газетой.
(2) Ввиду сложности, характерной для данной сферы деятельности, невозможно предусмотреть правила, которые обеспечили бы определенное решение во всех случаях. В связи с этим, Австралийское управление по вещанию наделяется функциями наблюдателя в сфере телевизионного и радиовещания и соответствующими полномочиями проводить расследования в целях вынесения заключения в отношении того, имеет ли то или иное лицо возможность осуществлять контроль. С тем чтобы обеспечить достоверность для лиц, связанных с данной сферой, в соответствии с разделом 74 Австралийской вещательной администрации также предоставляются полномочия принимать обязательные для исполнения решения по вопросам контроля.
Часть 2. Если лицо имеет возможность осуществлять контроль
2. Если лицо имеет возможность осуществлять контроль
(1) Для целей настоящего приложения лицо имеет возможность осуществлять контроль за лицензией или компанией, если:
(a) это лицо, будь то в одиночку или совместно с совладельцем такого лица, имеет возможность осуществлять контроль за лицензией или компанией; или
(b) в отношении лицензии:
(i) это лицо является лицензиатом; или
(ii) это лицо, будь то в одиночку или совместно с совладельцем такого лица, имеет возможность осуществлять (прямой или косвенный) контроль за выбором или предоставлением значительной доли программ, транслируемых лицензиатом; или
(iii) это лицо, будь то в одиночку или совместно с совладельцем такого лица, имеет возможность осуществлять (прямой или косвенный) контроль за значительной долей деятельности лицензиата по предоставлению вещательных услуг в соответствии с лицензией; или
(c) в отношении компании, не имеющей лицензии — это лицо, будь то в одиночку или совместно с совладельцем такого лица, имеет возможность осуществлять (прямой или косвенный) контроль за значительной долей деятельности такой компании; или
(d) это лицо, будь то в одиночку или совместно с совладельцем такого лица, имеет возможность:
(i) осуществлять право вето в отношении любых действий, предпринимаемых советом директоров лицензиата или такой компании; или
(ii) назначать или обеспечивать назначение или осуществлять право вето в отношении назначения по крайней мере половины совета директоров лицензиата или такой компании; или
(iii) любым иным образом, будь то прямо или косвенно, направлять или ограничивать решение любых существенных вопросов, влияющих на руководство или дела лицензиата или такой компании; или
(e) лицензиат или такая компания или более 50% ее директоров:
(i) действуют или обычно действуют; или
(ii) согласно договору или соглашению или договоренности (будь то официальной или) предполагается или ожидается, что они будут действовать;
в соответствии с указаниями, распоряжениями или пожеланиями или с согласия этого лица или этого лица и совладельца такого лица, действующих совместно, или если, если это лицо является компанией, директоров этого лица.
(2) Пункт (1)(b) не распространяется на предоставление программ каким-либо лицом лицензиату в соответствии с договором на поставку программ лицензиату, если условия такого договора касаются исключительно этих программ и их рекламы.
(3) Сотрудники лицензиата или компании, не имеющий лицензию, не считаются (за исключением случаев совладения) имеющими возможность осуществлять контроль за лицензией или компанией в соответствии с подпунктом (1) только на том основании, что они являются сотрудниками лицензиата или компании, не имеющий лицензию.
(4) Более чем одно лицо может иметь возможность осуществлять контроль за лицензией или компанией.
3. Если лицо имеет возможность осуществлять контроль за газетой
(1) Для целей настоящего приложения лицо имеет возможность осуществлять контроль за газетой, если:
(a) это лицо является издателем данной газеты; или
(b) это лицо имеет возможность, будь то самостоятельно или совместно с совладельцем такого лица, и будь то прямо или косвенно:
(i) осуществлять контроль за значительной частью деятельности издателя при публикации газеты; или
(ii) осуществлять контроль за выбором или предоставлением значительной части материалов для публикации в такой газете; или
(c) если газета публикуется компанией:
(i) это лицо имеет возможность, будь то самостоятельно или совместно с совладельцем такого лица, осуществлять контроль за такой компанией; или
(ii) это лицо, будь то самостоятельно или совместно с совладельцем такого лица, имеет возможность использовать право вето в отношении любого решения, принятого советом директоров такой компании; или
(iii) это лицо, будь то самостоятельно или совместно с совладельцем такого лица, имеет возможность назначать или обеспечивать назначение или осуществлять право вето в отношении назначения по крайней мере половины совета директоров лицензиата или такой компании; или
(iv) это лицо, будь то самостоятельно или совместно с совладельцем такого лица, имеет возможность любым иным образом, будь то прямо или косвенно, направлять или ограничивать решение любых существенных вопросов, влияющих на руководство или дела такой компании; или
(v) эта компания или более 50% ее директоров:
(A) действуют или обычно действуют; или
(B) согласно договору или соглашению или договоренности (будь то официальной или нет) предполагается или ожидается, что они будут действовать; в соответствии с указаниями, распоряжениями или пожеланиями или с согласия этого лица или этого лица и совладельца такого лица, действующих совместно, или если, если это лицо является компанией, директоров этого лица.
(2) Подпункт (1)(b)(ii) не распространяется на предоставление материала каким-либо лицом газете в соответствии с договором на поставку материала такого рода , если условия такого договора касаются исключительно материала, который должен предоставляться.
(3) Сотрудники издателя газеты не считаются (за исключением случаев совладения) имеющими возможность осуществлять контроль за газетой в соответствии с подпунктом (1) только на том основании, что они являются сотрудниками издателя газеты.
4. Специальные положения для уполномоченных кредиторов
(1) При условии соблюдения подпункта (2), если уполномоченный кредитор имеет кредитный договор с массово-информационной компанией:
(a) такой договор; и
(b) любое другое соглашение или сделка, которые:
(i) связаны с таким кредитным договором; и
(ii) заключены в обычном порядке осуществления деятельности по обеспечению финансового кредитования; и
(c) любые действия по такому кредитному договору или соглашению или сделке, указанным в пункте (b), осуществляемые в обычном порядке осуществления деятельности по обеспечению финансового кредитования;
не должны приниматься во внимание при решении вопроса, имеет ли такой кредитор или любое лицо, осуществляющее контроль за кредитором, возможность осуществлять контроль за массово-информационной компанией или любой лицензий или газетой, контроль за которыми имеет возможность осуществлять данная массово-информационная компания.
(2) Подпункт (1) не применяется в отношении возможности осуществлять контроль за лицензией, если кредитор или лицо, осуществляющее контроль за кредитором:
(a) не позволяет лицензиату соблюдать условия лицензии; или
(b) контролирует отбор или предоставление любых программ для трансляции лицензиатом; или
(c) назначает или обеспечивает назначение по крайней мере половины состава совета директоров лицензиата; или
(d) использует право вето в отношении назначения по крайней мере половины состава совета директоров лицензиата иным образом, кроме как:
(i) по кредитному договору или соглашению или сделке, указанным в пункте (1)(b); и
(ii) в обычном порядке осуществления деятельности по обеспечению финансового кредитования.
(3) Подпункт (1) не применяется в отношении возможности осуществлять контроль за газетой, если кредитор или лицо, осуществляющее контроль за кредитором:
(a) контролирует отбор или предоставление любых материалов для публикации в газете; или
(b) назначает или обеспечивает назначение по крайней мере половины состава совета директоров массово-информационной компанииЮ которая издает эту газету; или
(c) использует право вето в отношении назначения по крайней мере половины состава совета директоров массово-информационной компаниию которая издает эту газету иным образом, кроме как:
(i) по кредитному договору или соглашению или сделке, указанным в пункте (1)(b); и
(ii) в обычном порядке осуществления деятельности по обеспечению финансового кредитования.
(4) В данной статье:
уполномоченный кредитор означает:
(a) организацию, уполномоченную принимать вклады, в рамках значения Закона о банковской деятельности 1959 г.; или
(b) корпорацию, учрежденную в соответствии с законодательством какого либо Штата или Территории для осуществления банковской деятельности на территории Австралии; или
(c) корпорацию, единственной и основной деятельностью которой является предоставление финансовых кредитов другим лицам, являющимся корпорациями:
(i) которые зарегистрированы в качестве финансовых организаций согласно Закону о финансовых корпорациях 1974 г.; или
(ii) в отношении которых действует учреждение в соответствии с подпунктом (5); или
(iii) в отношении которых учреждение было объявлено было сделано, однако окончательно не реализовано.
лицо, осуществляющее контроль в отношении любого уполномоченного кредитора, означает лицо, которое имеет возможность осуществлять контроль за данным кредитором.
кредитный договор в отношении компании означает договор, заключенный в обычном порядке осуществления деятельности по обеспечению финансового кредитования, по которому:
(a) финансовое кредитование предоставляется такой компании; или
(b) денежные средства передаются такой компании; или
(c) возникает задолженность или ответственность (независимо от того, является ли таковая финансовой) такой компании;
независимо от того:
(d) являются ли финансовое кредитование, денежные средства, задолженность или ответственность обеспеченными; или
(e) подлежат ли денежные средства, причитающиеся с такой компании по этому договору, в настоящее время; или
(f) является ли ответственность, возникающая по этому договору, безусловной.
массово-информационная компания означает:
(a) компанию, имеющую лицензию на коммерческое телевизионное вещание или лицензию на коммерческое радиовещание; или
(b) компанию, имеющую лицензию на телевизионное вещание по подписке; или
(c) компанию, которая издает газету; или
(d) компанию, которая имеет возможность осуществлять контроль за такой компанией.
(5) Австралийская вещательная администрация имеет право в письменном виде учредить корпорацию (будь то на территории или за пределами Австралии), единственной и главной деятельностью которой будет обеспечение финансового кредитования для других лиц, которые должны быть уполномоченными кредиторами для целей данной статьи.
[остальные положения не приводятся]