ДИРЕКТИВА 97/13/EC ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 10 апреля 1997 года о структуре выдачи общих разрешений и индивидуальных лицензий в сфере телекоммуникационных услуг


ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Учитывая Договор об основании Европейского Сообщества, и в частности статьи 57 (2), 66 и 100а указанного Договора,

Учитывая предложения Комиссии (1),

Учитывая мнение Экономического и Социального Комитета (2),

Действуя в соответствии с порядком, предусмотренным в статье 189b Договора (3),

(1) Принимая во внимание резолюцию Совета от 22 июля 1993 года о пересмотре положения в сфере телекоммуникаций и необходимости дальнейшего развития этого рынка (4), а также резолюцию от 22 декабря 1994 года о принципах и графике либерализации инфраструктуры телекоммуникаций (5), и резолюции Европейского парламента от 20 апреля 1993 года (6), 7 апреля 1995 года (7) и 19 мая 1995 года (8), в которых поддерживается процесс полной либерализации телекоммуникационных услуг и инфраструктур к 1 января 1998 года, с переходным периодом для отдельных Государств-участников;

(2) Принимая во внимание сообщение communication Комиссии от 25 января 1995 года о совещании по “Зеленой книге” относительно либерализации инфраструктуры телекоммуникаций и сетей кабельного телевидения, в котором подтверждается необходимость принятия правил на уровне Содружества, гарантирующих то, что режим выдачи общих разрешений и индивидуальных лицензий основывается на принципе соразмерности и является открытым, недискриминационным и прозрачным; принимая во внимание резолюцию Совета от 18 сентября 1995 года о внедрении в будущем регулирующей структуры принципов в сфере телекоммуникаций (9), в которой в качестве ключевого фактора для этой регулирующей структуры в Союзе признается создание, в соответствии с принципом подконтрольности, основных принципов режима выдачи общих разрешений и индивидуальных лицензий в Государствах-участниках, основывающихся на категориях пропорциональных прав и обязанностей; принимая во внимание то, что эти принципы должны охватывать все разрешения, необходимые для предоставления любых телекоммуникационных услуг и для создания и/или эксплуатации любой инфраструктуры для предоставления телекоммуникационных услуг;

(3) Принимая во внимание то, что Государствами-участниками должна быть разработана структура выдачи общих разрешений и индивидуальных лицензий в сфере телекоммуникационных услуг; принимая во внимание то, что по законодательству Сообщества и в частности по Директиве Комиссии 90/388/EEC от 28 июня 1990 года о конкуренции на рынке телекоммуникационных услуг (10), ограничения доступа к рынку возможны только на основании объективных, недискриминационных, соразмерных и прозрачных критериев выбора, связанных с наличием ограниченных ресурсов, или на основании внедрения государственными регулирующими органами объективных, недискриминационных и прозрачных процедур выдачи разрешений; принимая во внимание то, что Директива 90/388/EEC также устанавливает принципы, касающиеся, в числе прочего, сборов, номеров и прав преимущества; принимая во внимание то, что для определения этой структуры указанные правила должны быть дополнены и расширены настоящей Директивой;

(4) Принимая во внимание то, что для достижения задач общественного интереса на благо пользователей телекоммуникаций к разрешениям должны прилагаться условия; принимая во внимание то, что на основании статей 52 и 59 Договора, режим регулирования в сфере телекоммуникаций должен соответствовать принципам свободы учреждения и свободы предоставления услуг и должен принимать во внимание необходимость содействовать внедрению новых услуг и широкомасштабному применение технологических новшеств; принимая во внимание то, что системы выдачи общих разрешений и индивидуальных лицензий должны обеспечивать по возможности меньший уровень регулирования, сходный с выполнением соответствующих требований; принимая во внимание то, что от Государств-участников не следует требовать введения или поддержки регулирующих систем, в особенности в тех случаях, когда предоставление телекоммуникационных услуг или внедрение и/или эксплуатация телекоммуникационных сетей не зависит от регулирующей системы на момент вступления в силу настоящей Директивы;

(5) Принимая во внимание то, что настоящая Директива вносит значительный вклад в обеспечение выхода на рынок новых операторов, как часть развития информационного общества;

(6) Принимая во внимание то, что Государства-участники могут определять и выдавать различные категории разрешений; принимая во внимание то, что это не должно препятствовать предприятиям определять тип телекоммуникационных услуг или сетей, которые они намереваются предоставлять, в соответствии с надлежащими регулирующими обязательствами;

(7) Принимая во внимание то, что для содействия предоставлению телекоммуникационных услуг на всей территории Сообщества преимущественно должны использоваться системы доступа к рынкам, не требующие разрешений, или полагающиеся на общие разрешения, которые в случае необходимости могут быть дополнены правами и обязанностями, требующими индивидуальных лицензий для тех элементов, которые не подпадают под действие общих разрешений;

(8) Принимая во внимание то, что общие разрешения допускают предоставление услуг или внедрение и/или эксплуатацию сетей без явно выраженного решения государственных регулирующих органов; принимая во внимание то, что такие общие разрешения могут иметь как форму набора специфичных, заранее определенных в общих чертах условий, таких как групповая лицензия, так и форму общего законодательства, допускающего предоставление услуги и внедрение и/или эксплуатацию сети;


(9) Принимая во внимание то, что Государства-участники для обеспечения соблюдения первоочередных требований могут прилагать к разрешениям условия; принимая во внимание то, что Государства-участники могут, в дополнение к этому, прилагать к разрешениям другие условия в соответствии с Приложением к настоящей Директиве;


(10) Принимая во внимание то, что любые условия, прилагаемые к разрешениям, должны объективно обосновываться характером соответствующих услуг и являться недискриминационными, соразмерными и прозрачными; принимая во внимание то, что разрешения могут являться средством применения условий, требуемых законодательством Сообщества, в особенности в сфере предоставления открытых сетей;


(11) Принимая во внимание то, что согласование процедур, связанных с выдачей разрешений и условиями, прилагаемыми к таким разрешениям, должно в значительной мере содействовать свободному предоставлению телекоммуникационных услуг в Содружестве;


(12) Принимая во внимание то, что любые взносы или сборы, налагаемые на предприятия как часть процедуры выдачи разрешения, должны основываться на объективных, недискриминационных и прозрачных критериях;


(13) Принимая во внимание то, что введение систем индивидуального лицензирования должно быть ограничено небольшим числом заранее определенных случаев; принимая во внимание то, что Государства-участники могут ограничивать число индивидуальных лицензий для любой категории телекоммуникационных услуг только в той степени, в какой это необходимо для обеспечения эффективного использования радиочастот или на время, необходимое для предоставления достаточного количества номеров в соответствии с законодательством Сообщества;


(14) Принимая во внимание то, что Государствам-участникам должно быть разрешено налагать особые условия на предприятия, предоставляющие общественные телекоммуникационные сети и телекоммуникационные услуги, на основании их рыночной доли; принимая во внимание то, что рыночная доля предприятия определяется положениями Директивы Европейского Парламента и Совета о взаимосвязи в телекоммуникациях с учетом обеспечения всеобщих услуг и возможности взаимодействия сетей на основании применения принципов открытого предоставления сетей (ONP) (в дальнейшем называемую “Директивой о Взаимосвязи”);


(15) Принимая во внимание то, что телекоммуникационные услуги играют важную роль в укреплении общественных и экономических связей, и в частности способствуют развитию всеобщих услуг, в особенности в отдаленных, периферийных и сельских районах и на островах; принимая во внимание то, что Государствам-участникам должно быть предоставлено право налагать обязательства предоставления общедоступных услуг через индивидуальные лицензии, обязывающие получателя лицензии предоставлять общедоступные услуги; принимая во внимание то, что обязательства содействовать финансированию общедоступных услуг не являются сами по себе обоснованием для требования получения индивидуальных лицензий;


(16) Принимая во внимание то, что для упрощения выдачи индивидуальных лицензий предприятиям, обращающимся за такими лицензиями более чем в одном Государстве-участнике, и для упрощения процедур уведомления в случае общих разрешений, должна быть разработана процедура “единомоментного и единоместного” получения всех разрешений или лицензий;


(17) Принимая во внимание то, что государственные регулирующие органы для сокращения предельных сроков принятия решения о выдаче индивидуальных лицензий для определенных категорий услуг в ответ на коммерческие потребности, должны, по мере возможности, использовать процедуру “единомоментного и единоместного” получения всех разрешений или лицензий;


(18) Принимая во внимание то, что процедура “единомоментного и единоместного” получения всех разрешений или лицензий не должна противоречить государственным нормам в отношении языка, используемого для осуществления соответствующих процедур;


(19) Принимая во внимание то, что степень согласования процедур уже предусматривается в настоящей Директиве; принимая во внимание то, что для достижения большей интеграции на рынке телекоммуникаций требуется дальнейшее взаимодействие; принимая во внимание то, что это должно быть отражено в отчете, который должен быть подготовлен Комиссией;


(20) Принимая во внимание то, что любые системы выдачи разрешений должны учитывать создание транс-европейских телекоммуникационных сетей, как предусмотрено в разделе XII Договора; принимая во внимание то, что с этой целью Государства-участники должны обеспечить по возможности полную координацию своих государственных регулирующих органов в том, что касается процедур выдачи разрешений по заявкам предприятий, намеревающихся предоставлять телекоммуникационные услуги, и ввести в действие и/или эксплуатировать телекоммуникационную сеть в более чем одном Государстве-участнике;


(21) Принимая во внимание то, что предприятия Сообщества должны обладать эффективным и сопоставимым доступом к рынкам третьих стран и пользоваться в третьих странах режимом, аналогичным тому, который предоставляется в Содружестве предприятиям, находящимся в полной собственности, контролируемым через обладание контрольным пакетом акций или фактически управляемым гражданами соответствующих третьих стран;


(22) Принимая во внимание то, что для содействия Комиссии должен быть учрежден комитет;


(23) Принимая во внимание то, что, с одной стороны, необходимо, в связи с особенной коммерческой значимостью сведений, которые могут быть получены государственными регулирующими органами в процессе выдачи, управления и контроля над лицензиями, выработать единые принципы, которыми должны руководствоваться эти государственные регулирующие органы в области обеспечения конфиденциальности этих сведений; принимая во внимание то, что, с другой стороны, в этой области члены учреждений Сообщества, члены комитетов, должностные лица и другие служащие Сообщества должны руководствоваться законодательством Сообщества и в частности статьей 214 Договора, предписывающими не раскрывать сведения, содержащие профессиональную тайну, в особенности конкретные сведения о предприятиях, их деловых связях или структуре их баланса;


(24) Принимая во внимание то, что действие настоящей Директивы должно своевременно пересматриваться в свете развития сектора телекоммуникаций и транс-европейских сетей, а также в свете опыта, приобретенного при согласовании и применении процедуры “единовременного получения множественных разрешений или лицензий”, изложенной в настоящей Директиве;


(25) Принимая во внимание то, что на основании полного введения в действие конкурентоспособной структуры для достижения первоочередной цели обеспечения развития внутреннего рынка в сфере телекоммуникаций и в особенности свободного предоставления телекоммуникационных услуг и сетей на всей территории Содружества, принятие данной Директивы вносит существенный вклад в достижение этой цели; принимая во внимание то, что Государства-участники должны внедрить эту единую структуру, в особенности через свои государственные регулирующие органы;


(26) Принимая во внимание то, что данная Директива действительна как для действующих, так и для будущих разрешений; принимая во внимание то, что отдельные лицензии уже выданы на сроки позднее 1 января 1999 года; принимая во внимание то, что пункты в таких разрешениях, противоречащие законодательству Сообщества, в особенности те, которые предоставляют обладателям лицензий особые или эксклюзивные права, согласно прецедентному праву Суда являются недействительными с даты, указанной в соответствующих решениях Сообщества; принимая во внимание то, что в отношении других прав, не затрагивающих интересов других предприятий по законодательству Сообщества, Государства-участники могут продлить срок их действия для избежания исков о возмещении убытков;


(27) Принимая во внимание то, что в принципе обязательства в разрешениях, действующих на момент вступления в силу настоящей Директивы, которые не соответствуют положениям настоящей Директивы на 1 января 1999 года, будут недействительны; принимая во внимание то, что по просьбе Государств-участников Комиссия может предоставить им отсрочку указанной даты,


ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:


РАЗДЕЛ 1

СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ, ОПРЕДЕЛЕНИЯ И ПРИНЦИПЫ

Статья 1

Сфера применения
1. Настоящая Директива рассматривает процедуры, связанные с выдачей разрешений, и условия, прилагаемые к подобным разрешениям, с целью предоставления телекоммуникационных услуг, в том числе разрешений на учреждение и/или эксплуатацию телекоммуникационных сетей, необходимых для предоставления подобных услуг.
2. Настоящая Директива не противоречит специальным нормам, принятым Государствами-участниками в соответствии с законодательством Сообщества, регулирующим распространение аудиовизуальных программ, предназначенных для широкой общественности, и содержание подобных программ. Директива также не противоречит мерам, предпринимаемым Государствами-участниками, связанными с обеспечением их безопасности, а также мерам, предпринимаемым Государствами-участниками в соответствии с требованиями общественного интереса, признаваемыми Договором, в частности статьями 36 и 56, в особенности в том, что касается общественной нравственности, общественной безопасности, включая расследование преступной деятельности, и государственной политики.


Статья 2

Определения

1. В настоящей Директиве используются следующие понятия:

(a) “разрешения” означает любое разрешение, устанавливающее права и обязанности, относящиеся к сектору телекоммуникаций, и позволяющее предприятиям предоставлять телекоммуникационные услуги и там, где это применимо, создавать и/или эксплуатировать телекоммуникационные сети для предоставления подобных услуг, в форме “общего разрешения” или “индивидуальной лицензии”, как определено ниже:
- “общее разрешение” означает разрешение, независимо от того, регулируется ли оно “групповой лицензией” или общими законами, и требуется ли таким регулированием регистрация, которое не обязывает предприятие получать явное решение государственных регулирующих органов до осуществления прав, происходящих от разрешения,
- “индивидуальная лицензия” означает разрешение, выдаваемое государственными регулирующими органами и предоставляющее предприятию особые права или накладывающее на деятельность предприятия особые обязанности в дополнение к общему разрешению, когда это возможно, и не дающее предприятию права на осуществление соответствующих прав до получения решения государственных регулирующих органов;

(b) “государственный регулирующий орган” означает орган или органы, юридически отличные и функционально независимые от телекоммуникационных организаций, которым Государство-участник поручает разработку разрешений и надзор за их соблюдением;


(c) процедура “единомоментного и единоместного” получения всех разрешений или лицензий означает процедурное согласование, которое упрощает получение индивидуальных лицензий, или, в случае общих разрешений, при необходимости, уведомление более чем одного государственного регулирующего органа, в согласованном порядке и в одном месте;

(d) “первоочередные требования” означает неэкономические мотивы в интересах общества, которые могут заставить Государство-участника наложить условия на создание и/или эксплуатацию телекоммуникационных сетей или предоставление телекоммуникационных услуг. Этими мотивами являются обеспечение безопасности работы сетей, поддержание целостности сетей и, в случае целесообразности, возможность взаимодействия сетей, безопасность данных, защита окружающей среды и цели градостроительства и сельского планирования, а также эффективное использование частотного спектра и недопущение возникновения взаимных помех между телекоммуникационными системами, использующими радиочастоты, и другими космическими и наземными техническими системами. Безопасность данных может включать защиту личных данных, конфиденциальность передаваемой или хранимой информации и защиту персональных данных.

2. Другие определения, данные в Директиве Совета 90/387/EEC от 28 июня 1990 года о создании внутреннего рынка телекоммуникационных услуг путем внедрения системы открытого предоставления сетей (11),а также Директива о Взаимосвязи применимы к данной Директиве, где это уместно.


Статья 3

Принципы, регламентирующие разрешения
1. В тех случаях, когда в Государстве-участнике предоставление телекоммуникационной услуги осуществляется на основании разрешения, выдача такого разрешения и условия, которые к нему прилагаются, должны соответствовать принципам, изложенным в параграфах 2, 3 и 4.
2. Разрешения могут содержать только те условия, которые перечислены в Приложении. Кроме того, такие условия в отношении соответствующей услуги должны быть объективно обоснованы и являться недискриминационными, соразмерными и прозрачными.
3. Государства-участники гарантируют, что предоставление телекоммуникационных услуг и/или телекоммуникационных сетей может осуществляться или без разрешения или на основе общих разрешений, которые при необходимости могут быть дополнены правами и обязательствами, требующими индивидуальной оценки заявок и дающими основания к выдаче одной или нескольких индивидуальных лицензий. Государства-участники могут выдавать индивидуальные лицензии только в тех случаях, когда обладатель лицензии получает доступ к ограниченным физическим и другим ресурсам, или на него возлагаются особые обязанности, или он пользуется особыми правами, в соответствии с положениями Раздела III.
4. Государства-участники при разработке и применении своих систем выдачи разрешений должны облегчить предоставление телекоммуникационных услуг между Государствами-участниками.

РАЗДЕЛ II

ОБЩИЕ РАЗРЕШЕНИЯ
Статья 4

Условия, прилагаемые к общим разрешениям
1. В тех случаях, когда предоставление телекоммуникационных услуг в Государствах-участниках осуществляется на основании общих разрешений, условия, которые, когда это оправдано, могут прилагаться к таким разрешениям, излагаются в пунктах 2 и 3 Приложения. Подобные разрешения должны являться наименее обременительной системой, согласующейся с обеспечением надлежащих первоочередных требований и других требований общественных интересов, изложенных в пунктах 2 и 3 Приложения.
2. Государства-участники обеспечивают должную публикацию условий, прилагаемых к общим разрешениям, для обеспечения удобного доступа к этой информации заинтересованным сторонам. Указание на публикацию данной информации помещается в государственном официальном органе печати соответствующего Государства-участника и в Официальном Журнале Европейских Сообществ.
3. Государства-участники могут вносить поправки в условия, прилагаемые к общим разрешениям, в объективно обоснованных случаях и соразмерным образом. При этом Государства-участники дают надлежащее уведомление о своем намерении внести поправки и позволяют заинтересованным сторонам высказать свою точку зрения относительно предлагаемых поправок.

Статья 5

Процедуры выдачи общего разрешения
1. В той степени, в которой это не противоречит положениям Раздела III, Государства-участники не препятствуют предприятию, соблюдающему соответствующие условия, прилагаемые к общему разрешению в соответствии со статьей 4, предоставлять предполагаемую телекоммуникационную услугу и/или телекоммуникационные сети.
2. Государства-участники могут требовать от предприятия, обладающего общим разрешением, до начала предоставления телекоммуникационной услуги и/или телекоммуникационных сетей, уведомления государственных регулирующих органов о своем намерении, и представления информации, относящейся к услуге, необходимой для обеспечения соблюдения условий, прилагаемых в соответствии со статьей 4. После официального получения всей необходимой информации в виде публикации в соответствии с параграфом 4, предприятие может быть обязано в течении срока до 4 недель воздержаться от начала предоставления услуг, подпадающих под действие общей регистрации.
3. В тех случаях, когда предприятие, обладающее общим разрешением, не соблюдает условия, прилагаемые к общему разрешению в соответствии со статьей 4, государственные регулирующие органы могут сообщить данному предприятию о том, что оно лишается права пользоваться общим разрешением и/или применить к предприятию соразмерные особые меры, направленные на обеспечение их соблюдения. В то же время, государственные регулирующие органы обязаны дать предприятию реальную возможность высказать свою точку зрения относительно соблюдения условий и исправление нарушений в течении одного месяца с момента вмешательства государственных регулирующих органов. Если указанное предприятие исправляет нарушения, государственные регулирующие органы в течении двух месяцев с момента их первоначального вмешательства аннулируют или смягчают соответствующим образом свое решение и формулируют мотивы своего решения. Если указанное предприятие не исправляет нарушений, государственные регулирующие органы в течении двух месяцев с момента их первоначального вмешательства подтверждают свое решение и формулируют мотивы своего решения. Решение доводится до предприятия в течении одной недели с момента его принятия. Государства-участники вырабатывают порядок обжалования такого решения в учреждении, независимом от государственных регулирующих органов.
4. Для обеспечения удобного доступа к информации, касающейся порядка выдачи общих разрешений, Государства-участники обеспечивают надлежащую публикацию данной информации. Указание на публикацию этой информации помещается в государственном официальном органе печати соответствующего Государства-участника и в Официальном Журнале Европейских Сообществ.

Статья 6

Сборы за процедуры выдачи общих разрешений
В той степени, в которой это не противоречит финансовому вкладу в предоставление всеобщей услуги в соответствии с Приложением, Государства-участники гарантируют, что любые сборы, взимаемые с предприятий при процедурах получения разрешения, служат исключительно для покрытия административных издержек, связанных с выдачей, управлением, контролем и приведением в действие системы общих разрешений. Надлежащая и достаточно подробная информация о данных сборах должна быть опубликована и являться легко доступной.

РАЗДЕЛ III

ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ ЛИЦЕНЗИИ

Статья 7

Сфера применения
1. Государства-участники могут выдавать индивидуальные лицензии только в следующих целях:

(a) для разрешения обладателю лицензии доступа к радиочастотам или номерам;

(b) для предоставления обладателю лицензии особых прав в отношении доступа к общественным или частным землям;

(c) для наложения на обладателя лицензии обязательств и требований, связанных с обязательным предоставлением общедоступных телекоммуникационных услуг и/или общественных телекоммуникационных сетей, включая обязательства, которые заставляют обладателя лицензии предоставлять общедоступную услугу, и другие обязательства, вытекающие из законодательства о предоставлении открытых сетей (ONP);

(d) для наложения особых обязательств, в соответствии с правилами Содружества о конкуренции, в тех случаях, когда обладатель лицензии обладает большой рыночной долей, как определено в статье 4 (3) Директивы о Взаимосвязи в отношении предоставления общественных телекоммуникационных сетей и общедоступных телекоммуникационных услуг.


2. Несмотря на параграф 1, предоставление общедоступных услуг голосовой телефонии, создание и предоставление общественных телекоммуникационных сетей и других сетей, включающих использование радиочастот, может осуществляться на основе индивидуальных лицензий.

Статья 8

Условия, прилагаемые к индивидуальным лицензиям
1. Условия, которые, в дополнении к условиям, изложенным для общих разрешений, могут, когда это обосновано, включаться в индивидуальные лицензии, излагаются в пунктах 2 и 4 Приложения.
Такие условия применяются только в случаях, оправдывающих выдачу подобной лицензии, как определено в статье 7.
2. Государства-участники могут вставлять условия соответствующих общих разрешений в индивидуальную лицензию, прилагая к ней условия, изложенные в Приложении.
Права, даваемые любыми общими разрешениями и условия, к ним прилагаемые, не должны ограничиваться или дополняться выдачей индивидуальной лицензии, за исключением объективно обоснованных случаев, когда это осуществляется соразмерным образом, в частности для отображения обязательств, связанных с предоставлением общедоступной услуги и/или контролем над существенной рыночной долей, или обязательств, соответствующих предложениям во время проведения конкурсных торгов.
3. В той степени, в которой это не противоречит статье 20, для обеспечения легкого доступа к информации относительно условий, прилагаемых к любой индивидуальной лицензии, Государства-участники обеспечивают надлежащую публикацию этой информации. Указание на публикацию этой информации помещается в государственном официальном органе печати соответствующего Государства-участника и в Официальном Журнале Европейских Сообществ.
4. Государства-участники могут вносить поправки в условия, прилагаемые к индивидуальной лицензии, в объективно обоснованных случаях и соразмерным образом. При этом Государства-участники дают уведомление о своем намерении внести поправки и позволяют заинтересованным сторонам высказать свою точку зрения относительно предлагаемых поправок.

Статья 9

Процедуры выдачи индивидуальных лицензий
1. В тех случаях, когда Государство-участник выдает индивидуальные лицензии, оно обеспечивает надлежащую публикацию информации относительно процедур выдачи индивидуальных лицензий с тем, чтобы эта информация являлась легкодоступной.
Указание на публикацию данной информации помещается в государственном официальном органе печати соответствующего Государства-участника и в Официальном Журнале Европейских Сообществ.
2. В тех случаях, когда Государство-участник намеревается выдавать индивидуальные лицензии:
- оно осуществляет выдачу индивидуальных лицензий через открытые, недискриминационные и прозрачные процедуры и, с этой целью подвергает всех соискателей одинаковым процедурам, если только не существует объективной причины для дифференциации, и
- оно устанавливает разумные предельные сроки; кроме того, оно сообщает соискателю о своем решении как можно раньше, но не позднее чем через шесть недель с момента получения заявки. В принятых положениях по введению в действие данной Директивы Государства-участники могут продлевать указанный предельный срок до четырех месяцев в объективно обоснованных случаях, четко определенных в указанных положениях. В частности, в случае процедуры конкурсных торгов, Государства-участники могут продлевать указанный предельный срок до четырех месяцев. Эти предельные сроки не должны противоречить любым международным соглашениям относительно координации действий в распределении международных частот и запуска искусственных спутников.
3. В той степени, в которой это не противоречит статье 10 (1), любое предприятие, выполняющее условия, принятые и опубликованные Государствами-участниками в соответствии с надлежащими положениями настоящей Директивы, имеет право на получение индивидуальной лицензии. Однако в тех случаях, когда предприятие, намеревающееся получить индивидуальную лицензию, не предоставляет информацию, необходимую для демонстрации соблюдения предприятием условий, налагаемых в соответствии с положениями настоящей Директивы, государственные регулирующие органы могут отказать ему в выдаче индивидуальной лицензии.
4. В тех случаях, когда обладатель индивидуальной лицензии не выполняет условие, прилагаемое к лицензии в соответствии с надлежащими положениями настоящей Директивы, государственные регулирующие органы могут изымать индивидуальную лицензию, вносить в нее поправки или временно лишать предприятие индивидуальной лицензии, или налагать на него соразмерные особые меры, нацеленные на обеспечение соблюдения условий. В то же время, государственные регулирующие органы обязаны предоставить предприятию реальную возможность высказать свою точку зрения относительно выполнения условий и, за исключением случая повторных нарушений со стороны предприятия, когда государственные регулирующие органы могут немедленно предпринять соответствующие меры, исправить все нарушения в течении одного месяца, начиная с момента вмешательства государственных регулирующих органов. Если предприятие исправляет нарушения, государственные регулирующие органы в течении двух месяцев с момента их первоначального вмешательства аннулируют или смягчают свое решение и формулируют мотивы своего решения. Решение доводится до предприятия в течении одной недели с момента его принятия. Государства-участники вырабатывают порядок обжалования такого решения в учреждении, независимом от государственных регулирующих органов.
5. В случае возникновения взаимных помех между телекоммуникационными системами, использующими радиочастоты, и другими техническими системами, государственные регулирующие органы могут предпринимать немедленные действия для исправления ситуации. В таком случае предприятию впоследствии предоставляется реальная возможность высказать свою точку зрения на проблему и предложить любые меры по устранению взаимных помех.
6. Государства-участники, отказывающиеся выдать или изымающие индивидуальную лицензию, вносящие в индивидуальную лицензию поправки или временно лишающие индивидуальной лицензии, информируют заинтересованное предприятие о причинах своего решения. Государства-участники вырабатывают порядок обжалования таких отказов, внесения поправок или временного лишения индивидуальных лицензий в учреждении, независимом от государственных регулирующих органов.

Статья 10

Ограничения на количество индивидуальных лицензий
1. Государства-участники могут ограничить количество индивидуальных лицензий для любой категории телекоммуникационных услуг и для создания и/или эксплуатации инфраструктуры телекоммуникаций, только в той степени, в которой это необходимо для обеспечения эффективного использования радиочастот или на время, требуемое для предоставления достаточного количества номеров в соответствии с законодательством Сообщества.
2. В тех случаях, когда Государство-участник намеревается ограничить количество индивидуальных лицензий, выдаваемых в соответствии с параграфом 1, оно должно:

- серьезным образом рассмотреть необходимость увеличения пользы для потребителей и содействия развитию конкуренции,
- позволить всем заинтересованным сторонам высказать свое мнение по поводу любых ограничений,
- опубликовать свое решение об ограничении количества индивидуальных лицензий, сформулировав мотивы принятия такого решения,
- пересматривать ограничение через разумные промежутки времени,
- назначить прием заявок на получение лицензий.


3. Государства-участники выдают такие индивидуальные лицензии на основе объективных, недискриминационных, подробных, прозрачных и соразмерных критериев отбора. Любой такой отбор должен серьезным образом учитывать необходимость содействия развитию конкуренции и увеличения пользы для потребителей.
Государства-участники обеспечивают заблаговременную и надлежащую публикацию информации о критериях отбора с тем, чтобы она была легко доступна. Указание на публикацию этой информации помещается в государственном официальном органе печати соответствующего Государства-участника.
4. В тех случаях, когда, по своей собственной инициативе или следуя запросу со стороны предприятия, Государство-участник обнаруживает, или на момент вступления данной Директивы в силу или вслед за этим, что количество индивидуальных лицензий может быть увеличено, оно публикует информацию об этом и назначает прием заявок на получение дополнительных лицензий.

Статья 11

Сборы за выдачу индивидуальных лицензий
1. Государства-участники гарантируют, что любые сборы, взимаемые с предприятий при процедурах получения разрешения, служат исключительно для покрытия административных издержек, связанных с выдачей, управлением, контролем и приведением в действие системы индивидуальных лицензий. Сборы за получение индивидуальных лицензий являются соразмерными работе по их подготовке, а надлежащая и достаточно подробная информация о подобных сборах публикуется и является легко доступной.
2. Несмотря на параграф 1, в тех случаях, когда используются ограниченные ресурсы, Государства-участники могут позволить своим государственным регулирующим органам налагать сборы, отражающие необходимость обеспечения оптимального использования этих ресурсов. Данные сборы являются недискриминационными и учитывают необходимость содействия развитию инновационных услуг и конкуренции.

РАЗДЕЛ IV

ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ТЕЛЕКОММУНИКАЦИОННЫХ УСЛУГ НА ТЕРРИТОРИИ СООБЩЕСТВА

Статья 12

Согласование
1. В случаях необходимости условия, прилагаемые к общим разрешениям, и процедуры выдачи общих разрешений согласуются между собой.
Согласование этих условий и процедур имеет целью разработку наименее обременительной системы, согласующейся с обеспечением соблюдения положений настоящей Директивы, в особенности статей 3, 4 и 5 Директивы, и с первоочередными потребностями и другими потребностями в интересах общества, которые указаны в пунктах 1, 2 и 3 Приложения.
Кроме того, согласование имеет целью создание сбалансированной системы прав и обязанностей для предприятий, пользующихся разрешениями.
2. В соответствии с процедурой, изложенной в статье 16, Комиссия дает мандаты Европейской Конференции Почтовых и Телекоммуникационных Управлений (CEPT)/Европейскому Комитету по Регулированию Телекоммуникаций (Ectra), CEPT/Европейскому Комитету по Радиосвязи (ERC) или другим надлежащим органам по согласованию. Эти мандаты определяют задачи для выполнения и категории общих разрешений для согласования, и разрабатывают график подготовки согласованных условий и процедур.
3. В свете работы, проведенной на основании параграфа 2 и в той степени, в которой это не противоречит статье 7, решение о применении согласованного общего разрешения принимается в соответствии с процедурой, изложенной в статье 17.

Статья 13

Процедура единовременного получения множественных лицензий
1. В обоснованных случаях и совместно с CEPT/Ectra и CEPT/ERC, Комиссия предпринимает необходимые действия для функционирования процедуры единовременного получения множественных индивидуальных лицензий и, в случае общих разрешений, для процедур уведомления, включая надлежащие договоренности управления ими, в соответствии с процедурой, изложенной в статье 17. Информация о процедуре единовременного получения множественных лицензий публикуется Официальном Журнале Европейских Сообществ.
2. Процедура единовременного получения множественных лицензий подчиняется следующим условиям:

(a) она является открытой для всех предприятий, изъявляющих желание предоставлять телекоммуникационные услуги в Сообществе;
(b) разрабатывается система подачи заявок и уведомлений, а также назначаются одно или несколько учреждений, в которые могут подаваться заявки и уведомления;
(c) в случае индивидуальных лицензий учреждения, получившие заявки, передают их в соответствующие государственные регулирующие органы в течении семи рабочих дней с момента их официального поступления.
В случае общих разрешений учреждения, получившие уведомления, передают их в соответствующие государственные регулирующие органы в течении двух рабочих дней с момента их официального поступления;
(d) в случае индивидуальных лицензий соответствующие государственные регулирующие органы принимают решение относительно выдачи лицензии в сроки, указанные в статье 9 (2); они информируют подателя заявки и учреждение, в которое была подана соответствующая заявка, о принятом решении в течении одной недели с момента принятия решения.
В случае общих разрешений соответствующие государственные регулирующие органы соблюдают предельные сроки, указанные в статье 5 (2);
(e) Статья 9 и статья 5 применяются соответственно к заявкам на получение индивидуальных лицензий и к уведомлениям, подаваемым с использованием процедуры единовременного получения множественных разрешений и лицензий;
(f) учреждения, осуществляющие прием заявок и уведомлений, предоставляют Комиссии ежегодный отчет о работе процедуры единовременного получения множественных разрешений и лицензий, в том числе информацию об отклонении заявок и возражениях по поводу уведомлений;
(g) учреждения, вовлеченные в функционирование процедуры единовременного получения множественных разрешений и лицензий, гарантируют соблюдение уровня конфиденциальности, предписанного статьей 20.

РАЗДЕЛ V

ЛИЦЕНЗИОННЫЙ КОМИТЕТ

Статья 14

Учреждение Лицензионного Комитета
Комиссии содействует комитет, создаваемый из представителей Государств-участников и возглавляемый представителем Комиссии. Комитет называется Лицензионным Комитетом (в дальнейшем - “Комитет” ).

Статья 15

Обмен информацией
Комиссия в случае необходимости информирует Комитет о результатах регулярных консультаций с представителями телекоммуникационных организаций, пользователей, потребителей, производителей, поставщиков услуг и профсоюзов.
В дополнение к этому, Комитет, принимая во внимание политику Сообщества в сфере телекоммуникаций, способствует обмену между Государствами-участниками и Комиссией информацией относительно положения дел и развития регулирующей деятельности в сфере телекоммуникационных услуг.

Статья 16

Процедура Комитета № I (*)
Представитель Комиссии представляет в Комитет проект мер, которые требуется осуществить. В течении срока, который может назначаться Председателем в зависимости от важности вопроса, Комитет вырабатывает свое мнение о проекте, в случае необходимости, путем голосования.
Мнение Комиссии заносится в протокол; кроме того, каждое Государство-участник имеет право требовать внесения в протокол своей позиции.
Комиссия внимательно знакомится с мнением, выработанным Комитетом. Она информирует Комитет, каким образом его мнение принято во внимание.

Статья 17

Процедура Комитета № II (b) (12*)
Представитель Комиссии представляет в Комитет проект мер, которые требуется осуществить. В течении срока, который может назначаться Председателем в зависимости от важности вопроса, Комитет вырабатывает свое мнение о проекте. В случае решений, которые должны быть приняты Советом по предложению Комиссии, мнение вырабатывается большинством в соответствии со статьей 148 (2) Договора. Голоса представителей Государств-участников в комитете учитываются по методу, изложенному в указанной статье. Председатель не принимает участия в голосовании.
Комиссия вырабатывает меры, которые принимаются к немедленному исполнению. Однако в том случае, когда эти меры не соответствуют мнению комитета, Комиссия немедленно представляет их в Совет. В этом случае:

- Комиссия откладывает осуществление мер, которые она решила предпринять, на срок в три месяца с момента представления,
- Совет, действуя квалифицированным большинством, может принять другое решение в сроки, указанные в первом пункте.

РАЗДЕЛ VI

ОБЩИЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 18

Третьи страны
1. Государства-участники могут уведомлять Комиссию о любых трудностях общего характера, с которыми сталкиваются, де юре или де факто, организации Сообщества при получении разрешений и при работе на основании разрешений в третьих странах, и которые были доведены до их сведения.
2. В тех случаях, когда Комиссия получает уведомление о таких трудностях, она может, в случае необходимости, представлять на рассмотрение Совета предложения относительно соответствующего мандата для переговоров о сопоставимых правах для организаций Сообщества в этих третьих странах. Решение принимается Советом квалифицированным большинством.
3. Меры, принимаемые согласно параграфу 2, не должны вступать в противоречие с обязательствами Сообщества и Государств-участников по соответствующим международным соглашениям.

Статья 19

Новые услуги
В той степени, в которой это не противоречит Разделам II и III, в тех случаях, когда предоставление телекоммуникационной услуги еще не подпадает под действие общего разрешения, и когда такая услуга и/или сеть не может предоставляться без разрешения, Государства-участники не позднее шести недель с момента получения заявки принимают временное положение, позволяющее предприятию приступить к предоставлению услуги, или отклоняют заявку и уведомляют предприятие о причинах своего решения. Как можно быстрее после этого, Государства-участники принимают окончательное положение или разрешают предоставление указанной услуги без разрешения, или представляют мотивы своего отказа. Государства-участники вырабатывают порядок обжалования в учреждении, независимом от государственных регулирующих органов, отклонения заявки или отказа дать согласие на предоставление такой услуги без разрешения.

Статья 20

Конфиденциальность
1. Государственные регулирующие органы не раскрывают информацию, подпадающую под обязательства хранения профессиональной тайны, в особенности информацию о предприятиях, их деловых связях или структуре их баланса.
2. Параграф 1 не вступает в противоречие с правом государственных регулирующих органов осуществлять раскрытие информации в тех случаях, когда это необходимо для выполнения их служебных обязанностей. В подобных случаях такое раскрытие информации является обоснованным и учитывает законные интересы предприятий на защиту своих коммерческих секретов.
3. Параграф 1 не препятствует публикации информации об условиях лицензирования, в которых не содержится информация конфиденциального характера.

Статья 21

Уведомление
1. В дополнении к информации, требуемой по Директиве 90/388/EEC, Государства-участники представляют в Комиссию следующую информацию:

- названия и адреса государственных органов и учреждений, правомочных выдавать государственные разрешения,
- сведения о режиме выдачи государственных разрешений.

2. Государства-участники уведомляют о любых изменениях в отношении информации, представленной на основании параграфа 1, в течении одного месяца с момента их вступления в силу.

Статья 22

Разрешения, действующие на момент вступления в силу настоящей Директивы
1. Государства-участники предпринимают все необходимые усилия для того, чтобы до 1 января 1999 года привести все разрешения, действующие на момент вступления в силу настоящей Директивы, в соответствие с положениями настоящей Директивы.
2. В тех случаях, когда соблюдение положений настоящей Директивы требует внесения поправок в условия уже действующих разрешений, Государства-участники могут продлевать срок действия условий, за исключением тех, которые предоставляют особые или эксклюзивные права, которые прекратили или прекращают действие по законодательству Сообщества, при условии, что это может быть осуществлено без ущемления прав других предприятий по законодательству Сообщества, включая настоящую Директиву. В таких случаях Государства-участники уведомляют Комиссию о действиях, предпринимаемых с этой целью, и формулируют мотивы своего решения.
3. В той степени, в которой это не противоречит параграфу 2, обязательства по разрешениям, действующим на момент вступления в силу настоящей Директивы, не приведенные до 1 января 1999 года в соответствие с положениями настоящей Директивы, считаются недействительными.
В обоснованных случаях по просьбе Государств-участников Комиссия может продлить им этот срок.

Статья 23

Процедуры пересмотра
До 1 января 2000 года Комиссия подготавливает отчет для представления в Европейский Парламент и Совет и, в обоснованных случаях, сопутствующие ему новые законодательные предложения. В отчет на основании приобретенного опыта включается оценка необходимости дальнейшего развития регулирующих структур в отношении разрешений, в особенности в связи с согласованием процедур и сферы действия индивидуальных лицензий с другими аспектами согласования и с транс-европейскими услугами и сетями. В отчет также включаются предложения по объединению различных комитетов, действующих в сфере законодательства о телекоммуникациях Содружества. В указанном отчете также рассматриваются любые поправки, необходимые для адаптации содержимого Приложения к новым технологическим разработкам, и соответствующие практические процедуры, совместно со статьей 7 (2).

Статья 24

Отсрочка
Отсрочка обязательств по статьям 3 (3), 7, 9, 10 (1), 12, 13, 22 предоставляется тем Государствам-участникам, установленным резолюциями Совета от 22 июля 1993 года и 22 декабря 1994 года, которые выигрывают от дополнительного переходного периода в либерализации телекоммуникационных услуг. Срок и степень отсрочки определяется интересами полезности такого переходного периода для Государств-участников. Государства-участники уведомляют Комиссию о своем намерении воспользоваться отсрочкой.

Статья 25

Введение в действие
Государства-участники вводят в силу законы, правила и административные положения, необходимые для исполнения настоящей Директивы, и публикуют условия и процедуры, прилагаемые к разрешениям, как можно быстрее и, в любом случае, не позднее 31 декабря 1997 года. Они немедленно уведомляют об этом Комиссию.
В тех случаях, когда Государства-участники принимают эти меры, в них включается упоминание настоящей Директивы, или такое упоминание осуществляется в случае их официальной публикации. Способы выполнения такого упоминания разрабатываются Государствами-участниками.

Статья 26

Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день вслед за днем ее опубликования в Официальном Журнале Европейских Сообществ.

Статья 27

Адресаты
Настоящая Директива адресована Государствам-участникам.

Брюссель, 10 апреля 1997 года.
За Европейский Парламент
Президент
Ж. М. ЖИЛЬ-РОБЛЕС За Совет
Президент
А. ВАН ДОК ВАН ВЕЕЛЕ

(1) Официальный Журнал (в дальнейшем – OJ) № C 90, 27. 3. 1996, стр. 5 и OJ № C 291, 4. 10. 1996, стр. 12.
(2) OJ № C 204, 15. 7. 1996, стр. 17.
(3) Мнение Европейского Парламента от 22 мая 1996 года (OJ № C 166, 10. 6. 1996, стр. 78), общая позиция Совета от 9 декабря 1996 года (OJ № C 41, 10. 2. 1997, стр. 48) и Решение Европейского Парламента от 20 февраля 1997 года (OJ № C 88, 17. 3. 1997). Решение Совета от 6 марта 1997 года.
(4) OJ № C 213, 6. 8. 1993, стр. 1.
(5) OJ № C 379, 31. 12. 1994, стр. 4.
(6) OJ № C 150, 31. 5. 1993, стр. 39.
(7) OJ № C 109, 1. 5. 1995, стр. 310.
(8) OJ № C 151, 19. 6. 1995, стр. 479.
(9) OJ № C 258, 3. 10. 1995, стр. 1.
(10) OJ № L 192, 24. 7. 1990, стр. 10, впоследствии внесены поправки Директивой 96/19/EC (OJ № L 74, 22. 3. 1996, стр. 13).
(11) OJ № L 192, 24. 7. 1990, стр. 1.
(12*) Процедуры, выработанные в Решении Совета 87/373/EEC от 13 июля 1987 года, излагающие процедуры введения в силу, возложенные на Комиссию (OJ № L 197, 18. 7. 1987, стр. 33).



ПРИЛОЖЕНИЕ

УСЛОВИЯ, КОТОРЫЕ МОГУТ ПРИЛАГАТЬСЯ К РАЗРЕШЕНИЯМ
1. Любые прилагаемые к разрешениям условия должны согласовываться с правилами о конкуренции Договора.
2. Условия, которые могут прилагаться ко всем разрешениям в тех случаях, когда это обосновано и соответствует принципу соразмерности:
2.1. условия, направленные на обеспечение выполнения соответствующих первоочередных требований;
2.2. условия, связанные с предоставлением информации, обоснованно необходимой для проверки соблюдения условий и для статистических целей;
2.3. условия, направленные на предотвращение неконкурентного поведения на телекоммуникационных рынках, в том числе меры по обеспечению недискриминационных и не искажающих конкуренции тарифов;
2.4. условия, относящиеся к действенному и эффективному использованию мощностей нумерации.
3. Особые условия, которые могут прилагаться к общим разрешениям для предоставления общедоступных телекоммуникационных услуг и общественных телекоммуникационных сетей, необходимые для предоставления подобных услуг, когда это оправдано и соответствует принципу соразмерности:
3.1. условия, относящиеся к защите пользователей и подписчиков, в особенности в отношении:
- предварительного одобрения государственными регулирующими органами стандартного договора с подписчиками,
- обеспечения подробного и аккуратного составления счетов,
- обеспечения процедуры решения спорных вопросов,
- опубликования и адекватного уведомления о любых изменениях в условиях доступа, включая тарифы, качество и доступность услуг;
3.2. финансовый вклад в предоставление всеобщих услуг, в соответствии с законодательством Содружества;
3.3. представление информации из базы данных о потребителях, необходимой для размещения информации в универсальных справочниках;
3.4. предоставление услуг чрезвычайным службам;
3.5. специальные условия для инвалидов;
3.6. условия, относящиеся к взаимосвязи сетей и возможности взаимодействия по предоставлению услуг, в соответствии с Директивой о Взаимосвязи и обязательствами по законодательству Сообщества.
4. Особые условия, которые могут прилагаться к индивидуальным лицензиям, когда это оправдано и соответствует принципу соразмерности:
4.1. особые условия, связанные с распределением прав нумерации (соблюдение государственной системы нумерации);
4.2. особые условия, связанные с эффективным использованием и действенным управлением радиочастотами;
4.3. особые требования в области охраны окружающей среды, особые требования в области градостроительства и государственного планирования, включая условия, связанные с предоставлением доступа к общественным или частным землям, а также условия, связанные с размещением и совместным использованием оборудования;
4.4. максимальная продолжительность, которая не является неоправданно малой, в особенности для обеспечения эффективного использования радиочастот или номеров, или для обеспечения доступа к общественным или частным землям, в той степени, в которой это не противоречит другим положениям, касающимся отзыва или временного лишения лицензий;
4.5. обеспечение обязательств по предоставлению всеобщих услуг в соответствии с Директивой о Взаимосвязи и Директивой 95/62/EC Европейского Парламента и Совета от 13 декабря 1995 года о применении принципов открытого предоставления сетей (ONP) к голосовой телефонии (1);
4.6. условия, применяемые к операторам, обладающим значительной долей рынка, как сформулировано Государствами-участниками в Директиве о Взаимосвязи, направленные на обеспечение взаимосвязи или контроль над значительной долей рынка;
4.7. условия, касающиеся прав собственности, которые соответствуют законодательству Сообщества и обязательствам Сообщества в отношении третьих стран;
4.8. требования, связанные с качеством, доступностью и постоянством услуги или сети, включая финансовую, управленческую и техническую компетенцию соискателя, условия, устанавливающие минимальный срок действия и, когда это оправдано и в соответствии с законодательством Сообщества, обязательное предоставление общедоступных телекоммуникационных услуг и общественных телекоммуникационных сетей;
4.9. особые условия, связанные с предоставлением арендуемых линий связи в соответствии с Директивой Совета 92/44/EEC от 5 июня 1992 года о применении принципов открытого предоставления сетей к арендуемым линиям связи (2).
Настоящий перечень условий не вступает в противоречие с:
- любыми другими правовыми нормами, не являющимися характерными только для сектора телекоммуникаций,
- мерами, предпринимаемыми Государствами-участниками в соответствии с требованиями общественных интересов, признаваемыми Договором, в частности статьями 36 и 56, в особенности в отношении общественной нравственности, общественной безопасности, включая расследование преступной деятельности и государственную политику.
(1) OJ № L 321, 30. 12. 1995, стр. 6.
(2) OJ № L 165, 19. 6. 1992, стр. 27. В Директиву внесены поправки Решением Комиссии 94/439/EC (OJ № L 181, 15. 7. 1994, стр. 40).

__________________________________________

Центр "Право и СМИ"

База данных правового регулирования телекоммуникаций