Книжная серия "Журналистика и право"


Правовые вопросы журналистики и телекоммуникаций в США


Институт проблем информационного права
Серия "Журналистика и право"
Выпуск 53


Документы Министерства обороны США

 

Принципы информационной политики
Министерства обороны США

 

Политика Министерства обороны в области информации состоит в точном и своевременном предоставлении необходимой информации, с тем чтобы общественность, конгресс и СМИ могли иметь доступ к фактическим материалам и ориентировались в вопросах национальной безопасности и оборонной стратегии.

Информационные запросы организаций и частных граждан должны выполняться своевременно. Осуществление данной политики должно основываться на следующих принципах:

— информация должна предоставляться полностью и незамедлительно в соответствии с требованиями закона, кроме тех случаев, когда её разглашение ограничивается действующими правилами секретности. Буква и дух «Закона о свободе информации» должны неукоснительно соблюдаться;

— военнослужащие и члены их семей не должны быть ограничены в доступе к потоку гражданской и военной информации, свободной от цензуры и пропаганды;

— информация не должна засекречиваться или изыматься с целью защиты правительства от критики или неприятных ситуаций;

— информация должна изыматься только в тех случаях, когда её разглашение может угрожать национальной безопасности или безопасности и частной жизни военнослужащих;

— обязательство Министерства обороны по предоставлению общественности доступа к информации о своих основных программах возможно повлечёт за собой тщательное планирование в службе по связям с общественностью, а также координацию действий как внутри министерства, так и с другими правительственными учреждениями. Единственной целью этой работы является обеспечение общественности информацией: пропаганде не место в планах работы службы по связям с общественностью министерства обороны.

Помощник министра обороны по связям с общественностью несёт прямую ответственность за осуществление данных обязательств.

Ричард ЧЕЙНИ,

министр обороны США

 

Основные правила и руководство для СМИ
от 14 января 1991 года

 

Основные правила

Не должна разглашаться следующая информация, так как её публикация или передача в эфир может поставить под угрозу успех военных действий и жизнь людей:

1. В отношении воинских частей США или союзников: конкретные цифры о состоянии войск, авиации, систем вооружений, имеющейся в наличии техники или снабжения войск (например: артиллерии, танков, радаров, ракет, грузовиков, водоснабжения), включая количество боеприпасов или горючего, доставляемого или имеющегося в боевых и тыловых подразделениях. Размеры частей могут описываться в общих словах, как, например: «численностью с роту», «в несколько батальонов», «в несколько дивизий», «боевая группа кораблей» и «авианосная группа». Количество или объём вооружений и материальных средств может описываться в общих словах, таких, например, как «большое», «небольшое» или «много».

2. Любая информация, проливающая свет на детали будущих планов передвижений, операций или ударов, включая отложенные или отменённые операции.

3. Информация, фотоматериалы и изображения, которые указывают на конкретную дислокацию частей или показывают степень защищённости военных объектов или баз. Дислокацию разрешается обозначать следующим образом: при посылке репортажей с кораблей ВМФ можно сообщать названия кораблей с указанием, что репортаж направлен из «района Персидского залива», «Красного моря» или «Аравийского моря». Репортажи из Саудовской Аравии могут быть помечены: «Восточная Саудовская Аравия», «Недалеко от кувейтской границы» и т.д. Репортажи из конкретных стран, кроме Саудовской Аравии, должны обозначаться как направленные из региона Персидского залива, кроме тех случаев, когда эта страна заявила о своем участии в военных действиях.

4. Порядок участия частей в боевых операциях.

5. Информация о действиях разведки, включая объекты, методы и результаты разведывательных операций.

6. В ходе военной операции: информация о передвижении войск союзников, тактической перегруппировке частей и их дислокации, которая может поставить под угрозу безопасность операций и людей. К такой информации относятся номера частей, названия операций, количество войск союзников, кроме случаев, когда такая информация распространялась Центральным командованием.

7. Раскрытие конкретных мест базирования боевых самолетов, кроме указания на их наземное или морское базирование.

8. Информация об эффективности или неэффективности маскировки противника, укрытий, «ложных целей», эффективности наведения огня, разведки и системы охраны.

9. Специфическая информация о пропавших или сбитых самолетах, пропавших или потопленных кораблях до окончания операций по их обнаружению и спасению.

10. О методах, тактике или специальном оборудовании войск специального назначения.

11. О боевых методах и тактике (например, угле атаки или скорости, тактике боевых кораблей и скрытных манёврах). В этих случаях разрешается использовать общие слова, такие, как «низко» или «быстро».

12. Информация об уязвимости частей при проведении боевых действий и их поддержки, которая может использоваться во вред вооружённым силам США, как, например, детали крупного урона или крупных потерь среди личного состава конкретных частей США или союзников, кроме тех случаев, когда упомянутая информация уже не может дать тактического преимущества противнику и, следовательно, была распространена Центральным командованием. Урон и потери разрешается описывать как «легкие», «средние» или «тяжёлые».

 

Основополагающие принципы работы СМИ

Работники СМИ сами занимаются переноской имеющейся у них профессиональной аппаратуры, включая футляры для оборудования, элементы питания, кабели, трансформаторы и т.п., и несут за неё ответственность.

Работа в ночное время требует соблюдения правил светомаскировки. Единственным разрешённым источником освещения является ручной фонарь с красным светофильтром. Во время работы в боевых подразделениях в ночное время запрещается использование дополнительных источников освещения, включая вспышку и осветительную аппаратуру, кроме тех случаев, когда имеется особое разрешение командира данного подразделения.

В связи с требованиями страны пребывания, журналисты имеют право находиться на территории военных баз Саудовской Аравии только в сопровождении офицера службы по связям с общественностью. По усмотрению командира части и для обеспечения секретности боевых операций и безопасности части в расположении американской части возможно сопровождение журналиста офицером службы по связям с общественностью.

Информация о потерях имеет особое значение, что связано с заботой о родственниках убитых военнослужащих. В соответствии со специальной директивой родственники погибших военнослужащих должны информироваться только лично офицером соответствующей службы. Наблюдались случаи, когда родственники погибших или раненых военнослужащих узнавали о случившемся через СМИ. Эта проблема является особо актуальной для тележурналистов и фотографов. Фотографии лиц убитых и раненых военнослужащих, личные медальоны или другие детали, позволяющие определить их личность, не могут быть использованы до уведомления родственников. Страдания, которые испытывают родственники, неожиданно узнавшие о гибели близкого из СМИ, перевешивают новостную ценность фотографий, кинокадров или видеоплёнки. Освещение работы медицинских учреждений, где находятся раненые и убитые, может осуществляться только в строгом соответствии с требованиями врачей и руководителей этих учреждений.

Допуск журналистов в зону боевых действий войск США осуществляется в соответствии со следующим правилом: до или после начала боевых действий организуются специальные группы журналистов («пулы») для освещения участия частей США в боевых действиях. Находящимся в Саудовской Аравии американским журналистам должна быть предоставлена возможность присоединиться к организованным Центральным командованием журналистским «пулам» при условии их согласия делиться полученной информацией с не участвующими в «пуле» журналистами. Журналисты, не являющиеся членами официальных «пулов» при Центральном командовании, не должны допускаться на передовую. Журналистам не рекомендуется присоединяться к боевым частям самостоятельно. Командиры частей и подразделений должны осуществлять жесткий режим охраны зоны боевых действий и выдворять из неё посторонних лиц.

Журналистам, находящимся в составе «пулов» при Центральном командовании, необходимо знать следующее:

1. После регистрации в Объединенном информационном бюро (ОИБ) министерства обороны необходимо связаться с координатором «пула» для получения объяснения о работе «пула».

2. В период боевых действий материалы журналистского «пула» до их использования должны быть просмотрены на предмет определения в них содержания секретной информации о планах боевых операций, боеспособности частей, охране объектов (см. прилагаемые «Основные правила»), которая может поставить под удар ход операции или безопасность сил США и коалиции. Материал должен просматриваться только на предмет соответствия «Основным правилам», а не на предмет содержания в нём критических замечаний. Сопровождающий офицер службы по связям с общественностью будет просматривать материалы, обсуждать с журналистами вопросы соблюдения «Основных правил» и в отдельных случаях, когда возникают спорные вопросы, немедленно направлять материал на просмотр директору ОИБ в г. Даммаме и представителю соответствующего органа информации. Если и в этом случае согласие не будет достигнуто, материал направляется непосредственно начальнику службы по связям с общественностью при помощнике министра обороны для дальнейшей его оценки. Окончательное решение о публикации материала принимается руководством органа информации, которое представляет журналист.

3. Журналистам не разрешается иметь при себе оружие.

 

(Перевод А.Рихтера)

 

 

Директива Министерства обороны США отделам по связям с общественностью (ДСО) по вопросам прикомандирования корреспондентов во время возможных будущих боевых действий (операций) в зоне ответственности (ЗО) Центрального командования (Центкома)*) 

 

(03 февраля 2003 года, №101900z; Несекретно)

 

 

 

Основание: Основание A. Распоряжение министра обороны №172200z от 03 января 2003 г., тема: Директива по связям с общественностью (ДСО) в связи с передислокацией войск в ЗО Центкома для возможных будущих боевых действий.

 

1. Назначение

В настоящем распоряжении излагаются принципы, правила и порядок прикомандирования корреспондентов СМИ во время возможных будущих боевых действий (операций) в ЗО Центкома. При необходимости оно может быть адаптировано для применения в других ЗО объединенного командования.

 

2. Политика

2.А. Политика министерства обороны (МО) в отношении освещения средствами массовой информации (СМИ) будущих военных операций состоит в том, что корреспондентам СМИ будет обеспечен долгосрочный, минимально ограниченный доступ к военно-воздушным, сухопутным и военно-морским силам США путем прикомандирования их к соответствующим воинским частям. Репортажи СМИ о предстоящих боевых действиях в значительной мере будут формировать отношение населения к вопросам национальной безопасности на многие годы вперед. Это верно не только применительно к населению США, но и по отношению к населению стран-союзниц, чье мнение может сказаться на прочности нашей коалиции, и по отношению к населению стран, где мы проводим свои операции, чье отношение к нам может сказаться на стоимости и продолжительности нашего вмешательства. Успех в деле привнесения в этот регион мира и спокойствия, что является нашей конечной стратегической целью, будет зависеть от того, насколько мы сами окажемся готовыми к защите своих демократических идеалов. Нам необходимо доводить до общественности реальную информацию о происходящих событиях, вне зависимости от того, насколько она благоприятна для нас, прежде чем противники сумеют заполонить информационное пространство дезинформацией и лживыми сообщениями. Наши люди должны вести свои репортажи с мест событий — и только командиры в состоянии обеспечить, чтобы корреспонденты могли выполнять эту задачу бок о бок с нашими войсками. Мы должны организовать и облегчить доступ национальных и зарубежных корреспондентов к нашим войскам, в том числе, к силам, задействованным в наземных операциях, причем делать это нужно с самого начала. С этой целью мы собираемся прикомандировывать корреспондентов к своим подразделениям. Прикомандированные (англ. — embedded) корреспонденты будут жить, работать и передвигаться в составе подразделения, к которому они прикомандированы, что позволит им всесторонне освещать действия вооруженных сил США в боевых и сопряженных с ними операциях. Командиры и офицеры по связям с общественностью должны сообща работать над тем, чтобы уравновесить потребность в допуске корреспондентов с требованием обеспечения оперативной безопасности.

2.B. Корреспонденты прикомандировываются к личному составу подразделений на базах военно-воздушных и сухопутных сил и на плаву, чтобы у них было полное понимание всех боевых операций. Корреспонденты допускаются к оперативным боевым заданиям, в том числе к подготовке заданий и разбору их результатов, когда это представляется возможным.

2.C. Под прикомандированными корреспондентами понимаются представители СМИ, находящиеся в подразделении на протяжении длительного времени — нескольких недель и даже месяцев. Командиры подразделений обеспечивают прикомандированных корреспондентов помещениями для постоя, продовольствием и, если необходимо, медицинской помощью, соразмерно с теми, что предоставляются личному составу подразделений, а если требуется, то и предоставляют им доступ к военному транспорту и содействие в пересылке (передаче) готовых материалов.

2.C.1. При передвижении в качестве прикомандированных корреспондентам не разрешается использовать собственные транспортные средства.

2.С.2. По мере возможности, корреспондентам будет предоставляться место на военном транспорте для перевозки оборудования, необходимого им для освещения конкретной боевой операции. Корреспондент всегда сам отвечает за погрузку и перевозку своего оборудования. Рекомендуется использование прикомандированными корреспондентами первоочередных воздушно-транспортных судов, курсирующих внутри театра военных действий (ТВД), для ведения репортажей о событиях и пересылки готовых материалов. Места на борту транспортных средств, воздушных и военно-морских судов предоставляются таким образом, чтобы обеспечить максимальное освещение действий войск США во время кампании.

2.С.3. Подразделения должны планировать транспортное и материально-техническое обеспечение доставки оборудования и готовых репортажей на поле боя и обратно, чтобы мы могли своевременно сообщать свою версию событий. В случае возникновения трудностей с доступом к коммерческим линиям связи, корреспондентам разрешено передавать свои репортажи по средствам срочной военной связи.

2.С.4. При исполнении своих обязанностей корреспондентам в принципе разрешается использовать коммуникационное оборудование. Однако, по соображениям обеспечения оперативной безопасности, командиры подразделений могут вводить временные ограничения на передачу радиоэлектронных сигналов. В боевой (близкой к боевой) обстановке корреспонденты обязаны получить разрешение на использование электронного оборудования, если нет иных распоряжений командира подразделения или назначенного им (ею) представителем. Все вопросы относительно использования коммуникационного оборудования оговариваются с корреспондентами по их прибытии в назначенные им подразделения.

 

3. Процедуры

3.A. Управление помощника министра обороны по связям с общественностью (УПМОСО) — главный орган, ведающий вопросами проверки и прикомандирования корреспондентов, и занимающийся распределением возможностей по прикомандированию среди организаций СМИ. По усмотрению УПМОСО, после начала военных действий оно может делегировать полномочия по прикомандированию подчиненным ему органам. Вакансии по прикомандированию выделяются организациям СМИ, а не отдельным репортерам. Решение о том, кто именно из представителей СМИ займет ту или иную вакансию, принимается назначенным для каждого СМИ контактным лицом.

3.A.1. В соответствии с основанием A, командиры подразделений по получении приказа о развертывании могут прикомандировывать корреспондентов региональных (местных) СМИ во время подготовки к развертыванию, развертывания и прибытия на ТВД по получении допуска к ТВД от Центкома и разрешения от командования соединения. До размещения прикомандированных командиры доводят до сведения соответствующих СМИ, что УПМОСО обладает всеми полномочиями по утверждению кандидатур прикомандированных на время боевых действий, и что их срок их прикомандирования может завершиться по прибытии подразделения на ТВД. Организация СМИ может подать в УПМОСО заявку на продление срока прикомандирования, но ей не дается при этом никаких гарантий, и организация СМИ сама должна позаботиться об организации обратной поездки журналистов и об ее оплате.

3.B. Не принимая на себя никаких обязательств перед организациями СМИ, приступающие к развертыванию подразделения определяют круг кандидатур для возможного прикомандирования из числа местных СМИ и предлагают их по линии службы по связям с общественностью (ССО) в УПМОСО (контактное лицо: майор Тим Блэр, тел. военной коммутируемой сети 227-1253; тел. 703-697-1253; адрес электронной почты — timothy.blair@osd.mil). При этом должны быть представлены следующие сведения: организация СМИ, тип СМИ и контактная информация, включая имена шефа бюро, редактора, либо руководителя отдела новостей; номера служебных, домашних и мобильных телефонов; номера пейджеров и адреса электронной почты. К заявкам на прикомандирование к конкретным подразделениям должны быть приложены рекомендации от этих подразделений.

3.С. Командиры подразделений должны также сообщить по инстанции и по линии ССО в УПМОСО о своем желании и готовности принять дополнительных прикомандированных сверх уже назначенных.

3.D. Прикомандирование внештатных корреспондентов разрешается, если они выбраны организацией СМИ в качестве их прикомандированных представителей.

3.E. Подразделениям разрешается прямое взаимодействие с корреспондентами после того, как их назначит и утвердит УПМОСО.

3.E.1. Подразделения отвечают за то, чтобы все прикомандированные корреспонденты и направившие их организации СМИ подписали «Соглашение об освобождении от ответственности, отказе от права на возмещение ущерба и отказе от судебного преследования» («RELEASE, INDEMNIFICATION, AND HOLD HARMLESS AGREEMENT AND AGREEMENT NOT TO SUE»), доступное по адресу http://www.defenselink.mil/news/feb2003/d20030210embed.pdf.

В подразделениях должны храниться копии этого соглашения, подписанные всеми прикомандированными к ним корреспондентами.

3.F. Прикомандированные корреспонденты действуют в составе назначенного им подразделения. По усмотрению командира подразделения им может быть выделено сопровождение. Отсутствие сопровождения из числа сотрудников ССО не служит основанием для препятствования допуску корреспондентов к боевым операциям.

3.G. Командиры отвечают за предоставление корреспондентам всех возможностей по наблюдению за ведущимися боевыми действиями. Личная безопасность корреспондентов не служит основанием для недопуска их в районы боевых действий.

3.H. Если командир подразделения считает, что представители СМИ неспособны выдержать суровых условий боевых действий на передовой линии, командир или его (ее) представитель вправе ограничить участие представителей в боевых соединениях в целях обеспечения безопасности подразделения, сообщив об этом как можно быстрее в УПМОСО по линии ССО. Ни при каких обстоятельствах пол представителя СМИ не может выступать в качестве основания для недопуска его к операции.

3.I. Если по какой-либо причине представители СМИ не могут участвовать в боевой операции, они переводятся на время операции в ближайший вышестоящий штаб.

3.J. Командиры получают от ССО Центкома допуск к ТВД для корреспондентов, использующих в целях прикомандирования военные транспортные средства.

3.K. Подразделения, куда поступают прикомандированные корреспонденты, выдают им гостевые командировочные предписания и средства индивидуальной защиты от ядерного, биологического и химического оружия (ЯБХО). Сведения о том, какие предметы подлежат выдаче, а о каких корреспонденты обязаны позаботиться самостоятельно, см. в п. 5.

3.L. Корреспонденты сами отвечают за получение паспортов и виз.

3.M. Корреспонденты обязуются выполнять основные правила Центкома/УПМОСО, изложенные в пункте 4 настоящего распоряжения, в обмен на поддержку со стороны командования/подразделения и доступ к военнослужащим, информации и прочим вышеизложенным привилегиям. Любое нарушение основных правил может служить основанием для прекращения прикомандирования этого корреспондента.

3.N. Конфликты/разногласия. Проблемы, вопросы, разногласия или конфликты, касающиеся основных правил и других аспектов прикомандирования корреспондентов, которые невозможно разрешить на уровне подразделения или по инстанции, направляются для разрешения по линии ССО. Командиры, которые по какой-либо причине желают прекратить прикомандирование корреспондента, должны предварительно уведомить об этом ССО Центкома. Если конфликт невозможно разрешить на низшем уровне, окончательной инстанцией по улаживанию разногласий является УПМОСО. Во всех случаях, разрешение конфликтов должно осуществляться как можно скорее, чтобы это не сказалось на освещении корреспондентами хода боевых действий.

3.O. В случае расквартирования корреспондентов в коммерческом заведении (напр., гостинице – прим. пер.), они сами оплачивают свои расходы за постой.

3.P. Корреспонденты размещаются вместе с оборудованием, необходимым им для сбора материалов и передачи репортажей.

3.Q. При принятии решения о выдаче разрешения на обнародование информации следует руководствоваться вопросом «почему бы и не разрешить?», а не вопросом «зачем разрешать?». Решения следует принимать как можно скорее, желательно в течение минут, а не часов.

3.R. Не существует общей процедуры проверки подготовленных корреспондентами материалов. Дальнейшие подробности касательно обеспечения безопасности на уровне источника информации см. в пункте 6.A.

3.S. Доступ к задержанным или военнопленным будет предоставляться корреспондентам только в рамках положений Женевских конвенций 1949 г. Основным правилом здесь будет правило, изложенное в пункте 4.G.17. (видимо, речь идет о п. 4.G.18. — прим. пер.)

3.T. Наличие прикомандированных корреспондентов не исключает возможности контактов с другими корреспондентами. Прикомандированные корреспонденты, вследствие затрачиваемого ими времени и соглашения об основных правилах, могут иметь иной уровень допуска.

3.U. ССО Центкома несет ответственность за прикомандированных корреспондентов во время их прикомандирования к ТВД. ССО Центкома сообщает в УПМОСО об изменениях в статусе прикомандированных по мере их возникновения.

3.V. Если в ходе военных действий представитель СМИ будет убит или ранен, подразделение незамедлительно уведомляет об этом УПМОСО по линии ССО. УПМОСО связывается с соответствующей организацией СМИ, которая осуществляет извещение ближайших родственников в соответствии с пожеланиями представителя СМИ.

3.W. Корреспонденты вправе прекращать свою командировку в любое время.

Командиры подразделений обеспечивают, когда позволит тактическая обстановка и при наличии транспорта, доставку их в ближайший пункт, где имеется коммерческий транспорт.

3.W.1. С отбывающими корреспондентами проводится инструктаж о сохранении в тайне сведений о ведущихся и предстоящих операциях, о которых им стало известно во время нахождения в войсках.

 

4. Основные правила

В целях обеспечения сохранности и безопасности войск США и прикомандированных к ним корреспондентов, корреспонденты обязаны соблюдать установленные основные правила. Корреспонденты заблаговременно ознакомляются с ними и подписывают соответствующее соглашение до начала прикомандирования. Нарушение основных правил может иметь следствием немедленное прекращение срока прикомандирования и удаление прикомандированного из ЗО. Данные основные правила признают право корреспондента на освещение военных операций, и они никоим образом не направлены на недопущение обнародования неблагоприятной, уничижительной, отрицательной или нелестной информации. Любые поправки к типовым основным правилам направляются по линии ССО в ССО Центкома на утверждение. Ниже изложены типовые основные правила:

4.A. Все беседы с военнослужащими записываются и регистрируются. Главный принцип — обеспечение безопасности на уровне источника информации. Беседы с пилотами и членами экипажа разрешаются по завершении ими боевых заданий; кроме того, раскрытие информации осуществляться в соответствии с настоящими основными правилами.

4.B. Печатные или телерадиосообщения снабжаются выходными данными в соответствии с требованиями местных основных правил. Местные основные правила координируются по командным инстанциям с Центкомом.

4.С. Корреспондентам, прикомандированным к войскам США, не разрешено ношение личного огнестрельного оружия.

4.D. Должна соблюдаться дисциплина в отношении ограничений на использование источников света. Во время боевых действий в ночное время запрещено применение источников видимого света, в том числе карманных фонарей и телевизионных осветительных ламп, фотоаппаратов со вспышкой, кроме случаев, когда на их применение заблаговременно получено специальное разрешение от старшего командира в зоне боевых действий.

4.E. Для обеспечения оперативной безопасности могут накладываться эмбарго на передачу информации.

Эмбарго применяются только в целях обеспечения оперативной безопасности и снимаются сразу после того, как угроза оперативной безопасности миновала.

4.F. Следующие категории сведений разрешены к обнародованию:

4.F.1. Приблизительные цифры численности своих войск.

4.F.2. Приблизительные цифры своих потерь по родам войск. Прикомандированные корреспонденты могут, в рамках оперативной безопасности, подтверждать потери подразделения, очевидцами которых они были.

4.F.3. Подтвержденные цифры задержанных или захваченных в плен военнослужащих противника.

4.F.4. Размер своих частей, принимающих участие в боевом действии или операции, может называться с использованием приблизительных выражений. Номера конкретных воинских частей или подразделений могут называться, когда это уже не в состоянии нанести вред обеспечению секретности.

4.F.5. Сведения о ранее атакованных военных целях и объектах и их местонахождении.

4.F.6. Общее описание исходной точки военно-воздушных операций, например, «наземного базирования».

4.F.7. Дата, время или место предыдущих военных заданий и действий, а также результаты заданий обнародуются только в том случае, если они сформулированы в общих словах.

4.F.8. Типы израсходованных вооружений в общих словах.

4.F.9. Число боевых или разведывательных вылетов или вылазок в районе действий Центкома.

4.F.10. Тип задействованных войск (напр., противовоздушные силы, пехота, бронетанковые силы, морская пехота).

4.F.11. Участие союзных войск по типу их действий (корабли, авиация, наземные подразделения, и т.п.) после одобрения со стороны командира подразделения союзников.

4.F.12. Кодовые наименования операций.

4.F.13. Наименования и места приписки воинских подразделений США.

4.F.14. Имена военнослужащих и их родные города с их личного согласия.

4.G. Следующие категории сведений запрещается обнародовать, поскольку их опубликование или передача в эфир могут поставить под угрозу проведение операций и жизнь людей.

4.G.1. Точная численность войск в подразделениях уровнем ниже армейских корпусов или экспедиционных соединений морской пехоты.

4.G.2. Точное число самолетов в подразделениях уровня экспедиционного авиакрыла и ниже.

4.G.3. Точные цифры в отношении прочего оборудования или уровня важных запасов (напр., артиллерия, танки, десантные суда, радары, грузовики, вода, и т.п.).

4.G.4. Точное число кораблей в подразделениях уровнем ниже авианосной ударной группы.

4.G.5. Наименования военных объектов или конкретное географическое местонахождение воинских подразделений в зоне ответственности Центкома, если только на то нет специального разрешения министерства обороны или командующего Центкома. Запрещено передавать репортажи и визуальные материалы, позволяющие установить их местонахождение или содержащие опознаваемые детали.

4.G.6. Информация относительно будущих операций.

4.G.7. Информация о мерах по защите войск на военных объектах или в лагерях (кроме тех, которые и так видны или очевидны).

4.G.8. Фотографии, дающие представление об уровне обеспечения безопасности на военных объектах или в лагерях.

4.G.9. Правила боя.

4.G.10. Информация о деятельности по сбору разведывательной информации, подвергающая опасности тактику, методы или процедуры ее сбора.

4.G.11. Для извлечения максимальной выгоды из фактора операционной внезапности, при ведении репортажей на начальной стадии военных действий следует соблюдать дополнительные меры предосторожности. Прямые репортажи прикомандированных корреспондентов с аэродромов и посадочных площадок на суше и на плаву запрещены вплоть до безопасного возвращения первого ударного соединения, или пока их не разрешит командир подразделения.

4.G.12. Во время боевой операции — конкретная информация о передвижениях своих войск, их тактическом развертывании и дислокации, ставящая под угрозу обеспечение безопасности операции или жизнь людей. Сведения о ведущихся боевых действиях не раскрываются до тех пор, пока на то не даст разрешение старший командир в районе боевых операций.

4.G.13. Информация о конкретных воинских подразделениях, уникальных методах или тактике ведения боевых действий, например, о военно-воздушных операциях, углах атаки и применяемых скоростях; о морских тактических маневрах или маневрах уклонения, и т.п. Могут употребляться общие выражения типа «медленный» или «быстрый».

4.G.14. Сведения об эффективности вражеских систем радиоэлектронного подавления.

4.G.15. Сведения об отложенных или отмененных операциях.

4.G.16. Сведения о пропавших или сбитых воздушных судах, либо о пропавших кораблях, во время подготовки или проведения поисково-спасательных операций.

4.G.17. Информация об эффективности вражеских методов маскировки, укрытия, радиоэлектронного подавления, нацеливания, огня прямой и непрямой наводкой, сбора разведданных, или применяемых неприятелем мер безопасности.

4.G.18. Запрещено фотографировать и производить иные визуальные материалы, на которых видны легко узнаваемые лица, личные знаки военнослужащих либо другие характерные черты или особенности военнопленных противника.

4.G.19. Фото- или видеоизображения задержания и захвата военнопленных или бесед с находящимися под стражей лицами.

4.H. При показе раненых и больных военнослужащих применяются следующие процедуры и правила:

4.H.1. Представителям СМИ следует осторожно подходить к вопросам указания имен раненых или использовании фотографий раненых до того, как о ранении будут извещены их ближайшие родственники, и УПМОСО даст на то разрешение.

4.H.2. Сведения о потерях на поле боя могут сообщаться прикомандированными корреспондентами по прошествии 72 часов, отводимых на защиту информации о личности раненых и убитых, либо после подтверждения информации об извещении ближайших родственников, в зависимости от того, какое из этих событий наступит первым.

4.H.3. Посещения корреспондентами медицинских учреждений осуществляются в соответствии с применимыми инструкциями, типовым порядком действий, приказами и распоряжениями лечащих врачей. При наличии соответствующего указания, военнослужащие или сотрудники медицинского учреждения обязаны постоянно сопровождать корреспондентов.

4.H.4. В репортажах о раненых и больных военнослужащих, находящихся в лечебно-медицинских учреждениях или других местах сбора и ухода за ранеными, следует руководствоваться в первую очередь соображениями благополучия пациентов, конфиденциальности сведений о них и заботой об их ближайших родственниках (семье).

4.H.5. Посещения корреспондентами лечебно-медицинских учреждений разрешаются только с согласия начальника медицинского учреждения и лечащего врача, и только в том случае, если они не мешают лечению. Заявки на посещение медицинских учреждений за пределами континентальных Соединенных Штатов координируются ССО единого командования.

4.H.6. Репортеры могут посещать помещения, указанные начальником учреждения, но им воспрещен доступ в операционные во время проведения хирургических операций.

4.H.7. Разрешение на проведение беседы с пациентом или на его фотографирование выдается только с согласия лечащего врача или начальника учреждения и с осознанного согласия самого пациента, засвидетельствованного сопровождающим.

4.H.8. «Осознанное согласие» означает понимание пациентом того, что его изображения и замечания записываются для целей журналистского репортажа и могут появиться в сообщениях новостей по всей стране.

4.H.9. Лечащий врач или сопровождающий должен сообщить военнослужащему о том, были ли извещены его ближайшие родственники.

5. Прививки и средства индивидуальной защиты

5.A. Организации СМИ должны обеспечить надлежащую иммунизацию корреспондентов еще до прикомандирования их к подразделениям. Для пребывания на Ближнем Востоке Центр контроля за заболеваниями (ЦКЗ) рекомендует сделать прививки от следующих болезней: гепатит «а», гепатит «б», бешенство, столбняк и дифтерия, тиф. Путешествующим в Мекку ЦКЗ рекомендует менингококковые вакцины. При поездках в определенные области в ЗО Центкома, ЦКЗ рекомендует принимать отпускаемые по рецепту врача противомалярийные средства. Вакцинами против сибирской язвы и оспы корреспонденты обеспечиваются не за счет правительства (расходы несет организация СМИ). Более подробную информацию для посещающих Ближний Восток можно найти на Интернет-сайте ЦКЗ по адресу http://www.cdc.gov/travel/mideast.htm.

5.B. Поскольку применение средств индивидуальной защиты, таких как каски или бронежилеты, является как персональным, так и профессиональным выбором корреспондентов, они несут ответственность за приобретение (использование) таких средств. Средства индивидуальной защиты, как и предметы обмундирования, должны быть неброскими по цвету и внешнему виду.

5.C. Прикомандированным корреспондентам разрешено, — более того, они обязаны, — получать во временное пользование от подразделения, к которому они прикомандированы, средства защиты от ядерного, биологического и химического оружия (ЯБХО). Личный состав подразделения проводит с корреспондентами начальный инструктаж по правилам использования данных средств защиты и ухода за ними. По завершении прикомандирования по инициативе любой из сторон, средства защиты от ЯБХО возвращаются в соответствующее подразделение. В случае отсутствия достаточного количества средств защиты от ЯБХО для обеспечения прикомандированных корреспондентов, командиры могут приобретать дополнительные средства из фондов, обычно имеющихся в их распоряжении для подобных целей, для предоставления их во временное пользование прикомандированным корреспондентам в соответствии с настоящим пунктом.

 

6. Меры по обеспечению безопасности

6.A. Подготовленные корреспондентами материалы не подвергаются предварительному контролю или цензуре, кроме случаев, указанных в пункте 6.A.1. Главное правило — обеспечение безопасности на уровне источника информации. Военнослужащие США должны оберегать секретную информацию от несанкционированного или неосмотрительного разглашения. Корреспонденты, имеющие доступ к ценной информации, — информации, которая хотя и не засекречена, но обладает оперативной ценностью для противника, либо может в сочетании с другими незасекреченными сведениями способствовать раскрытию засекреченной информации, — заблаговременно уведомляются командиром подразделения или назначенным им (ею) представителем об ограничениях, накладываемых на использование или разглашение такого рода информации. В случае возникновения каких-либо сомнений, корреспонденты советуются с командиром подразделения или назначенным им (ею) представителем.

6.A.1. В ходе прикомандирования корреспонденты могут стать обладателями ценной информации, такой, например, как сведения о передвижениях войск, подготовке к боевым действиям, возможностях и слабых местах боевой техники, и другой информации, перечисленной в пункте 4.G. Если у командира или назначенного им (ею) представителя есть основания полагать, что у корреспондента будет доступ к этому типу ценной информации, то до разрешения ему такого доступа он (она) обязан принять разумные меры предосторожности для обеспечения защиты данной информации. Основная мера предосторожности — заблаговременный инструктаж корреспондентов о том, какая информация относится к ценной, и в каких пределах они могут использовать ее в своих репортажах. Если корреспондентам по неосмотрительности раскрывается ценная информация, их следует незамедлительно проинструктировать о том, какие сведения им не стоит упоминать в своих репортажах. В случае, если командир подразделения или назначенный им (ею) представитель полагает, что, хотя присутствие корреспондента и сопряжено с получением им ценной информации, выходящей за рамками того, что можно защитить при помощи предварительного или последующего инструктажа о неразглашении, однако представляет большой интерес для министерства обороны, командир может разрешить ему доступ, если корреспондент согласится на проверку своих репортажей. Согласие на проверку репортажей в обмен на указанный тип доступа должно носить строго добровольный характер, и если репортер на это не соглашается, то в доступе ему может быть отказано. В случае согласия на проверку репортажей, она не означает какой-либо редакционной правки, а проводится исключительно для недопущения включения в репортажи ценной и секретной информации. В случае обнаружения такого рода информации, корреспонденту предлагается удалить ее из репортажа и (или) накладывается запрет на распространение репортажа до тех пор, пока информация не перестанет быть секретной или ценной. Проверка репортажей должна осуществляться как можно скорее, с учетом окружающей обстановки, чтобы это не препятствовало боевым действиям и не создавало задержек в отправке репортажей. В случае возникновения конфликтов на этапе проверки репортажей, они могут быть обжалованы по инстанции или переданы по линии ССО в УПМОСО.

Настоящий пункт не разрешает командирам предоставлять корреспондентам доступ к секретной информации.

6.A.2. Подготовленные корреспондентами материалы не подлежат конфискации или изъятию. Если есть основания полагать, что в них содержатся секретные сведения, а представитель СМИ отказывается их удалить, следует как можно скорее уведомить об этом Информационный пресс-центр коалиции и (или) УПМОСО, чтобы те могли разрешить этот вопрос с руководством соответствующей организации СМИ.

 

7. Инструкции по прочим вопросам и по вопросам координации:

7.A. УПМОСО — первичный орган прикомандирования. Впоследствии полномочия по прикомандированию и назначению могут быть переданы в ведение ССО Центкома. Затем полномочия могут быть делегированы далее по усмотрению Центкома.

7.B. Данная директива дает всем прикомандированным корреспондентам общее разрешение на передвижение на борту воздушно-транспортных судов министерства обороны на бесплатной основе при наличии свободного места. Правительство не должно нести дополнительных расходов по оказанию такой помощи в соответствии с пунктом 3.4 инструкции МО 5410.15.

7.С. Одобряется и приветствуется использование во время боевых передвижений миниатюрных и вмонтированных в шлем камер, насколько это возможно.

 

8. Контактное лицо УПМОСО по вопросам прикомандирования корреспондентов — майор Тим Блэр, тел. военной коммутируемой сети 227-1253, тел. 703-697-1253, адрес электронной почты — timothy.blair@osd.mil.

 

*) Источник — http://foi.missouri.edu/jourwarcoverage/embedded.pdf . Перевод Института проблем информационного права.

 

 


   

© Институт проблем информационного права, 2005