ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО И ПРАКТИКА СРЕДСТВ МАССОВОЙ
ИНФОРМАЦИИ | В ВЫПУСКЕ: В
ФОКУСЕ ЗАРУБЕЖНЫЙ ОПЫТ КОММЕНТАРИЙ АНАЛИЗ ПРАКТИКУМ ПРАКТИКУМ Дело Кобзона-Боканя: ни о чем, но красиво... |
Колонка редактора Главным материалом сентябрьского выпуска нашего журнала является текст новой редакции Европейской конвенции о трансграничном телевидении. Это — первая его публикация на русском языке, причем перевод осуществлен Центром “Право и СМИ”. Эта конвенция является основным документом, регулирующим телевещание в европейских странах. И пусть неискушенного читателя не смущает слово “трансграничное”: конвенция применяется к всевозможным программам, транслируемым практически любым способом и принимаемым хотя бы в одном из государств-участников конвенции. Основные положения этого соглашения вводят ограничения в сфере телерекламы и спонсорства, устанавливают гарантии доступа к информации, положение о предпочтении произведенным в Европе телепередачам. Конвенция подписана или уже действует в 29 государствах Европы. В частности, она подписана Украиной и Литвой, а с 1 октября 1998 года — вступила в силу в Латвии. Россия, член Совета Европы с 1996 года, еще не подписала Конвенцию, но, очевидно, это — вопрос лишь времени. Как нам представляется, скорейшее подписание нашей страной этого соглашения облегчило бы как принятие демократичного национального закона о телерадиовещании, так и продвижение российских фильмов и программ на европейском телерынке. Протокол Комитета министров Совета Европы от 6 сентября 1998 года внес значительные изменения в текст конвенции. Изменены положения о правовом регулировании телеторговли, во многом приравненной к рекламе. Создана система гарантированного бесплатного доступа к трансляции событий общественной значимости (речь идет, прежде всего, об ограничении эксклюзивных прав вещателей на показ популярных спортивных состязаний, таких как чемпионат мира по футболу, олимпийские игры и др.) Были отменены минимальные квоты на показ европейской продукции. В целом, поправки в тексте конвенции следуют духу и букве изменений, внесенных в прошлом году в Европейскую директиву “О координации некоторых положений, установленных в законе, других правовых и административных актах государств-участников в отношении телевещательной деятельности” 1989 года, документ Европейского Союза (с русским переводом текста директивы в редакции 1997 года можно ознакомиться на веб-странице Центра “Право и СМИ” www.medialaw.ru). Поэтому нам показалось уместным опубликовать в прилагаемом к журналу выпуске “ЗиП-Телекома” комментарий к изменениям в директиве, который фактически объясняет произошедшие изменения в конвенции. Комментарий написан специально для “ЗиПа” экспертом по праву западноевропейских СМИ из Оксфордского университета Стефаном Ферхульстом. Заканчивая публикацию о применении Статьи 10 Европейской конвенции о правах человека (начало см. в выпуске № 7-8, 1998г.), заметим, что в перерыве между июльским и сентябрьским выпусками, другой (мидовский) перевод этого акта Совета Европы был опубликован “при добровольном содействии” голландского правительства московским издательством “Права человека” в виде брошюры. В выпуске также помещены и “неевропейские” материалы. Мы публикуем статью выпускника школы Центра “Право и СМИ” Максима Александровича Кудрявцева о способах защиты чести, достоинства, доброго имени и деловой репутации в современном российском праве. Другой наш автор — Нана Джемалиевна Гобешия —проясняет правомерность требований к редакциям СМИ иметь лицензию на издательскую деятельность. Мы возобновляем выпуск “Комментариев” Центра “Право и СМИ” по актуальным проблемам российского информационного законодательства; нынешние посвящены некоторым правовым вопросам прямого эфира на телевидении и радио и законопроекту Кобзона-Боканя “О конституционном праве граждан РФ на честь и достоинство…” До встречи в октябре!
Андрей РИХТЕР |
Законадельство
и практика средств массовой информации
Центр "Право и средства
массовой информации"